Полиция Испании задержала немецкого писателя по запросу Турции

В испанском городе Гранада полицией задержан немецкий писатель Доган Акханли. Запрос поступил из Турции по линии Интерпола. Писатель приехал в запланированный отпуск в Гранаде, где был задержан. Посольство Германии в Мадриде сообщило о задержании, но доступа к подробной информации не имеет. Комментарии личного адвоката Акханли дают понять, что дело связано с политикой. В 2010 году в Турции было заведено уголовное дело на Догана Акханли по статье грабежа, писатель провел несколько месяцев в заключении до тех пор, пока велось следствие. Писатель был в итоге оправдан.

По мнению адвоката Догана Акханли, задержание связано с тем, что писатель излишне открыто подвергал сомнению правильность действий президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана.

По этому поводу Зигмар Габриэль, руководитель внешнеполитического ведомства Германии, решил дать совет Министру иностранных дел Испании Альфонсо Дастису Кеседо. Совет заключался в том, что, по мнению самого Габриэля, было бы ошибочно экстрадировать Акханли слишком быстро. Также он рекомендовал властям Мадрида предоставить помощь писателю – попросить Берлин принять участие по экстрадиции.

1 КОММЕНТАРИЙ

  1. The Russian equivalent of this phrase is considered OK for a business letter in Russian correspondence, and, I believe, people thoughtlessly translate it word-for-word when they write formal letters for English speakers. I’ve never actually thought that it can be inappropriate. Culture differences strike again ????

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here